Vejo uma notícia sobre um esquiador que se estatelou à grande e...
Meu, és locutor: se quando vês um nome em alemão como "Daniel Albrecht", fazes uma careta como se estivesses a ler o termo cientifico para uma fissura anal e encolhes os ombros em jeito de "epá, que se lixe, cabrão do camone, nome estranho... deixa lá tentar.", há algo de muito errado com a qualidade de televisão que temos... Alguém dá umas dicas de alemão ao rapaz? Eu não percebo ponta de alemão. Tirando os R's, consigo dizer Schwarzenegger sem gaguejar.
E ala para o trabalho.
1 comentário:
Digamos que dizer "Albrecht" com a pronúncia exacta é como procurar catarro (eww...). Mas é mais fácil dizer AlbreRRt que Schvarzeneguer...
Enviar um comentário